Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > James Graham > Siubhal > Mo Bhò Dhubh Mhòr
|
Mo Bhò Dhubh Mhòr |
| Credits : | Traditional; arranged by James Graham, James Ross & Mary Ann Kennedy |
|
a) Mo Bhò Dhubh Mhòr
b) Gogan A' Chinn Mhòir c) 'S Ioma' Rud A Chunna Mi d) Nighean Na Cailliche Crotaiche Crùbaich |
|
| Appears On : | Siubhal |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : |
a) "
Puirt A Beul
" on Cliar's album Cliar
c) " Lucy's Fling " on Kevin Burke & Mícheál Ó Domhnaill's album Portland " Puirt A Beul " on Karen Matheson's album Downriver " Cullen Bay " on the Tannahill Weavers' album Cullen Bay d) " Puirt A Beul " by Kenna Campbell, Mary Ann Kennedy & Wilma Kennedy on the Ar Cànan 'S Ar Ceòl compilation |
| Lyrics : | English Translation : |
| Mo bhò dhubh mhòr a' siubhal bheann | My big black cow wandering the bens |
| Mo bhò dhubh mhòr a' teàrnadh ghleann | My big black cow descending the glens |
| Mo bhò dhubh mhòr a' siubhal bheann | My big black cow wandering the bens |
| 'S ann tha i sgìth 's a laogh air chall | She is tired and her calf is lost |
| Tha i sgìth 's a laogh air chall | She is tired and her calf is lost |
| 'S ann tha i sgìth 's a laogh air chall | She is tired and her calf is lost |
| 'S ann tha i sgìth 's a laogh air chall | She is tired and her calf is lost |
| Bho ghual' a' ghlinn gu bruach nan allt | From the shoulder of the glen to the bank of the burns |
| Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir | Gogan of the big head would reel |
| Buaichaille nan gamhna | Herd of the stirks |
| Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir | Gogan of the big head would reel |
| Buaichaille nan gamhna | Herd of the stirks |
| Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir | Gogan of the big head would reel |
| Buaichaille nan gamhna | Herd of the stirks |
| Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir | Gogan of the big head would reel |
| Buaichaille nan gamhna | Herd of the stirks |
| 'S ann ort fhèin a tha na casan | It is you that has the fine legs |
| 'S chan e casan gallda | And not lowland legs |
| Cinn cho gairbhe ris a'chalpa | Feet as brawny as the calves |
| 'S ainmeil air an danns' thu | And famous at dancing you are |
| 'S ann ort fhèin a tha na casan | It is you that has the fine legs |
| 'S chan e casan gallda | And not lowland legs |
| Cinn cho gairbhe ris a'chalpa | Feet as brawny as the calves |
| 'S ainmeil air an danns' thu | And famous at dancing you are |
| Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir | Gogan of the big head would reel |
| Buaichaille nan gamhna | Herd of the stirks |
| Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir | Gogan of the big head would reel |
| Buaichaille nan gamhna | Herd of the stirks |
| Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir | Gogan of the big head would reel |
| Buaichaille nan gamhna | Herd of the stirks |
| Ruidhleadh Gogan a'chinn mhòir | Gogan of the big head would reel |
| Buaichaille nan gamhna | Herd of the stirks |
| Gogan fhèin an gille gasda | Gogan himself the lad |
| Tha e math gu dannsa | He is good at dancing |
| Bidh e ruith air feadh nan nighean | He runs among the girls |
| A'mireag 's a' cainnt riuth' | Flirting and chatting with them |
| Gogan fhèin an gille gasda | Gogan himself the lad |
| Tha e math gu dannsa | He is good at dancing |
| Bidh e ruith air feadh nan nighean | He runs among the girls |
| A'mireag 's a' cainnt riuth' | Flirting and chatting with them |
| 'S ioma rud a chunna mi | Many a thing I saw |
| 'S ioma rud a rinn mi | Many a thing I did |
| 'S ioma rud a chunna mi | Many a thing I saw |
| A-muigh air feadh na h-oidhche | Out during the night |
| 'S ioma rud a chunna mi | Many a thing I saw |
| 'S ioma rud a rinn mi | Many a thing I did |
| 'S ioma rud a chunna mi | Many a thing I saw |
| A-muigh air feadh na h-oidhche | Out during the night |
| Chunna mi na cudaigean | I saw the cuddies |
| Na cudaigean, na cudaigean | The cuddies, the cuddies |
| Chunna mi na cudaigean | I saw the cuddies |
| A' cluich air allt na muilleadh | Playing on the mill burn |
| Chunna mi na cudaigean | I saw the cuddies |
| Na cudaigean, na cudaigean | The cuddies, the cuddies |
| Chunna mi na cudaigean | I saw the cuddies |
| A' cluich air allt na muilleadh | Playing on the mill burn |
| 'S ioma rud a chunna mi | Many a thing I saw |
| 'S ioma rud a rinn mi | Many a thing I did |
| 'S ioma rud a chunna mi | Many a thing I saw |
| A-muigh air feadh na h-oidhche | Out during the night |
| 'S ioma rud a chunna mi | Many a thing I saw |
| 'S ioma rud a rinn mi | Many a thing I did |
| 'S ioma rud a chunna mi | Many a thing I saw |
| A-muigh air feadh na h-oidhche | Out during the night |
| Chunna mi na piseagan | I saw the kittens |
| Na piseagan, na piseagan | The kittens, the kittens |
| Chunna mi na piseagan | I saw the kittens |
| Air spiris bean an t-saighdeir | On the soldier's wife's roost |
| Chunna mi na piseagan | I saw the kittens |
| Na piseagan, na piseagan | The kittens, the kittens |
| Chunna mi na piseagan | I saw the kittens |
| Air spiris bean an t-saighdeir | On the soldier's wife's roost |
| Nighean na cailliche crotaiche crùbaich | The daughter of the humpbacked, lame old woman |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Would turn her back and scold me |
| Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar | She would stamp her feet one by one on the floor |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Turn her back and scold me |
| Nighean na cailliche crotaiche crùbaich | The daughter of the humpbacked, lame old woman |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Would turn her back and scold me |
| Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar | She would stamp her feet one by one on the floor |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Turn her back and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh | She'd turn her back, turn her back |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh | She'd turn her back, turn her back |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh | She'd turn her back, turn her back |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back and scold me |
| O nighean na caillich' is miosa san dùthaich | Oh the old woman's daughter is the worst in the land |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She would turn her back and scold me |
| Nighean na cailliche crotaiche crùbaich | The daughter of the humpbacked, lame old woman |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Would turn her back and scold me |
| Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar | She would stamp her feet one by one on the floor |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Turn her back and scold me |
| Nighean na cailliche crotaiche crùbaich | The daughter of the humpbacked, lame old woman |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Would turn her back and scold me |
| Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar | She would stamp her feet one by one on the floor |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Turn her back and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh | She'd turn her back, turn her back |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh | She'd turn her back, turn her back |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh | She'd turn her back, turn her back |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back and scold me |
| O nighean na caillich' is miosa san dùthaich | Oh the old woman's daughter is the worst in the land |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She would turn her back and scold me |
| Nighean na cailliche crotaiche crùbaich | The daughter of the humpbacked, lame old woman |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Would turn her back and scold me |
| Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar | She would stamp her feet one by one on the floor |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Turn her back and scold me |
| Nighean na cailliche crotaiche crùbaich | The daughter of the humpbacked, lame old woman |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Would turn her back and scold me |
| Bhreabadh i casan ma seach air an ùrlar | She would stamp her feet one by one on the floor |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | Turn her back and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh | She'd turn her back, turn her back |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh | She'd turn her back, turn her back |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, thionndadh i cùlaibh | She'd turn her back, turn her back |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back and scold me |
| O nighean na caillich' is miosa san dùthaich | Oh the old woman's daughter is the worst in the land |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She would turn her back and scold me |